Last update: 8 February 2010
© John Benjamins
|
Blurb
Table of contents
Subjects
Meaning Through Language Contrast
Volume 2
Edited by Katarzyna M. Jaszczolt and Ken TurnerUniversity of Cambridge / University of Brighton
2003. viii, 496 pp.
Publishing status: Available
Hardbound
– In stock
978 90 272 5120 6 / EUR 138.00
978 1 58811 207 1 / USD 207.00
e-Book
– Available from e-book platforms
978 90 272 9677 1 / EUR 138.00 / USD 207.00
Ordering information
These volumes contain selected papers from the Second International Conference on Contrastive Semantics and Pragmatics that was held at Newnham College, University of Cambridge, in September 2000. They include papers on negation, temporality, modality, evidentiality, eventualities, grammar and conceptualization, grammaticalization, metaphor, cross-cultural pragmatics and speech acts and the semantics-pragmatics boundary. There are contributions by, amongst many others, Les Bruce, Ilinca Crainiceanu, Thorstein Fretheim, Saeko Fukushima, Ronald Geluykens, Javier Gutiérrez-Rexach, Klaus von Heusinger, K. M. Jaszczolt, Susumu Kubo, Akiko Kurosawa, Eva Lavric, Didier Maillat, Márta Maleczki, Steve Nicolle, Sergei Tatevosov, L. M. Tovena, Jacqueline Visconti and Krista Vogelberg.
Table of contents
|
|
|
Distal aspects in Bantu languages
Steve Nicolle
|
3–22
|
From temporal to conditional: Italian qualora vs English whenever
Jacqueline Visconti
|
23–50
|
Then — adverbial pro-form or inference particle? A comparative study of English, Ewe, Hungarian, and Norwegian
Thorstein Fretheim, Stella Boateng and Ildikó Vaskó
|
51–74
|
The polysemy of the Swedish verb komma ‘come’: A view from translation corpora
Åke Viberg
|
75–105
|
|
|
|
Studying metaphors using a multilingual corpus
Kay Wikberg
|
109–123
|
Cross-language metaphors: Conceptual or pragmatic variation?
Andreas Musolff
|
125–139
|
A contrastive cognitive perspective on Malay and English figurative language
Jonathan Charteris-Black
|
141–157
|
Metaphorical expressions in English and Spanish stock market journalistic texts
Anna Espunya and Patrick Zabalbeascoa
|
159–180
|
|
|
|
Directions of regulation in speech act theory
Susumu Kubo
|
183–195
|
On Japanese ne and Chinese ba
Mutsuko Endo Hudson and Ronald Geluykens
|
197–212
|
‘I am asking for a pen’: Framing of requests in black South African English
Luanga A. Kasanga
|
213–235
|
Cultural scripts for French and Romanian thanking behaviour
Tine Van Hecke
|
237–250
|
Sociocultural variation in native and interlanguage complaints
Ronald Geluykens and Bettina Kraft
|
251–261
|
A cross-cultural study of requests: The case of British and Japanese undergraduates
Saeko Fukushima
|
263–275
|
Questions as indirect requests in Russian and Czech
Michael Betsch
|
277–290
|
The language of love in Melanesia: A study of positive emotions
Les Bruce
|
291–329
|
Everyday rituals in Polish and English
Ewa Jakubowska
|
331–343
|
A question of time? Question types and speech act shifts from a historical-contrastive perspective: Some examples from Old Spanish and Middle English
Verena Jung and Angela Schrott
|
345–371
|
The contrasts between contrasters: What discussion groups can tell us about discourse pragmatics
Piibi-Kai Kivik and Krista Vogelberg
|
373–401
|
|
|
|
Cross-linguistic implementations of specificity
Klaus von Heusinger
|
405–421
|
The semantics–pragmatics interface: The case of grounding
Esam N. Khalil
|
423–440
|
On translating ‘What is said’: Tertium comparationis in contrastive semantics and pragmatics
Katarzyna M. Jaszczolt
|
441–462
|
Translation equivalents as empirical data for semantic/pragmatic theory
Bergljot Behrens and Cathrine Fabricius-Hansen
|
463–476
|
Language index
|
477–479
|
Name index
|
481–482
|
Subject index
|
483–487
|
Contents of Volume 1
|
489–491
|
|