Catalog Search
 
Advanced Search

My shopping cart cart icon
Your cart is empty

My wish list wishlist icon
Your wish list is empty



Last update:
2 September 2010

© John Benjamins
Home

Translating Into Success

Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age

Cover image
Edited by Robert C. Sprung
Harvard Translations, Inc., Boston

Co-editor: Simone Jaroniec

2000. xxii, 240 pp.
Publishing status: Available

HardboundIn stock
978 90 272 3186 4 / EUR 110.00
978 1 55619 630 0 / USD 165.00
Add to shopping cart

PaperbackIn stock
978 90 272 3187 1 / EUR 33.00
978 1 55619 631 7 / USD 49.95

Add to shopping cart

e-BookAvailable from e-book platforms
978 90 272 9977 2 / EUR 110.00 / USD 165.00
Ordering information

Add to wish list

The boom in international trade has brought with it an increased demand for addressing local consumers in their native language and cultural idiom. Given the complex nature and new media involved in communicating with their constituent markets, companies are developing ever more complex tools and techniques for managing foreign-language communication.

This book presents select case studies that illustrate the state-of-the-art of language management. It covers a cross-section of sectors, each of which has particular subtleties in language management:

  • software localization
  • finance
  • medical devices
  • automotive
The book also covers a cross-section of topical and strategic issues:
  • time-to-market (scheduling challenges; simultaneous release in multiple languages)
  • global terminology management
  • leveraging Internet, intranet, and email
  • centralized versus decentralized management models
  • financial and budgeting techniques
  • human factors; management issues unique to language projects
  • technological innovation in language management (terminology tools, automatic translation)
The target audience is language professionals involved with the management aspect of language projects. This includes translators and linguists, managers at language-service providers, language managers at manufacturing/service companies, educators and language/translation students.

The heart of the book is the concept of the case study, particularly the Harvard Business School case-study model. Industry leaders and analysts provide some 15 case studies covering the spectrum of language applications. Readable and nonacademic — it can serve both as a text for those studying language and translation, as well as those in the field who need to know the “state-of-the-art” in language management.


Table of contents

Foreword
vii
Introduction
ix–xxii
Section I: Cross-cultural adaptation
1. Microsoft Encarta Goes Multilingual
Bernhard Kohlmeier
1–11
2. Adapting Time Magazine for Latin America
Robert C. Sprung and Alberto Vourvoulias-Bush
13–27
3. Globalizing an e-Commerce Web Site
Susan Cheng
29–42
Section II: Language Management
4. What Price Globalization? Managing Costs at Microsoft
David Brooks
43–57
5. Multilingual Information Management at Schneider Automation
Cornelia Hofmann and Thorsten Mehnert
59–79
6. The Role of Translation in an International Organization
Andrew Joscelyne
81–95
Section III: Localizing the Product
7. Localization at Hewlett-Packard’s Laser Jet Solutions Group
Karen Combe
97–109
8. Shortening the Translation Cycle at Eastman Kodak
Suzanne Topping
111–125
9. Making a Global Product at Map Info Corporation
Ricky P. Thibodeau
127–146
Section IV: Language Toosl and Techniques
10. A Quality-Assurance Model for Language Projects
Siu Ling Koo and Harold Kinds
147–157
11. Terminology Management at Ericsson
Gary Jaekel
159–171
12. Mission-Critical: Translating for Regulated Industries
Robert C. Sprung
173–186
Section V: Language Automation
13. Machine Translation and Controlled Authoring at Caterpillar
Rose Lockwood
187–202
14. Combining Machine Translation with Translation Memory at Baan
Carmen Andres Lange and Winfield Scott Bennett
203–218
15. Language Automation at the European Commission
Colin Brace
219–224
About the contributors
225–230
About the sponsors
231–236
For further reference
237–239


[...] a positive turn-of-the-century project which clearly highlights the importance of translation in the present-day world. [...] The book is directed towards those who work at top level with language and translation.
Vladimir Khairoullin, Bashkir State University, Ufa, Russia

[...] a must-read book for anybody and everybody interested in knowing about the current trends within the translation business, especially in the burgeoning area of product localization.[...] Readers will, I believe, find solutions dealing with many unresolved problems as well as ideas for improving existing situations.
Leland D. Wright, Jr.

[...] für jene, die in einem Unternehmen direkt mit der Organisation globaler mehrsprachiger Kommunikationsabläufe befasst sind.
Uwe Reinke, MDÜ 4-5/2001